• Twitter
  • Instagram
  • Facebook
  • Linkedin
  • Youtube

¿Quién soy?

Conóceme un poco más


Perfil

Traductor, corrector y geek con inglés, francés, español y catalán como lenguas de trabajo y con las especialidades de traducción científicotécnica, localización de software y traducción IT.

Amplia experiencia en el sector de la traducción de patentes durante más de 2 años y en traducción de manuales y localización de software para empresas como Apple, Microsoft, Adobe...

Víctor Parra García

Información Personal

Víctor Parra García

Español nativo residente en Elche (País Valencià)

Fecha de nacimiento: 14 ENE 1988
Teléfono: +(34) 633 225 639
Web: www.vicparra.com
Email: vicparratraduccion@gmail.com

Servicios

¿Qué puedo hacer?


Traducción

Especialidad en traducción científicotécnica, manuales especializados, patentes, en el sector IT y otras.

Ingeniería de Localización

Soporte técnico al equipo de traductores, tratamiento de archivos, solución de problemas, QA, TAO, reglas de segmentación, etc.

Subtitulado

Experiencia en el subtitulado de documentales desde el francés y desde inglés al español en el ámbito de las ciencias naturales y sociales.

Corrección

Corrección ortotipográfica, estilística de textos de lenguaje especializado y corrección comparada bilingüe aplicando la norma ISO.

Maquetación

Tratamiento de archivos con formato extenso en cuanto al diseño haciendo uso de herramientas tales como InDesign, Photoshop, Abbyy Finereader, etc.

Gestión de proyectos

Recepción, distribución y seguimiento de proyectos de traducción. Realización de controles de calidad pertinentes antes de la producción final y la entrega al cliente.

Blog

Entradas recientes


Herramientas TAO [2]: Ventajas e inconvenientes


herramientas tao

La lista de mis 3 herramientas TAO favoritas y sus principales ventajas e inconvenientes. Echa un vistazo a mis motivos a favor del uso de las TAO.

Herramientas TAO [1]: Elige la tuya

herramientas tao


Obtén una visión general de las distintas características que ofrecen las herramientas TAO gratuitas y de pago y aprende a escoger aquella que se adapta mejor a tus necesidades particulares.

Experiencia

  • 2017-Actualidad

    Montero Traducciones @ Traductor/Corrector

    Realización de tareas del cuerpo de traductores, traduciendo de media 100k palabras mensuales de documentos de diversa índole siendo mayoritarios las patentes del ámbito de las telecomunicaciones, mecánica y biología, con tratamiento de imágenes y uso de herramientas TAO.

  • 2013-2017

    vicparra.com @ Traductor Freelance

    Amplia trayectoria como traductor autónomo trabajando con clientes internacionales y nacionales de los ámbitos de la localización de software y web (Apple, Microsoft, Serif Sl.), de los manuales técnicos (Sony, Fujitsu, ), en el ámbito científicotécnico (Noraktrad, Montero Traducciones) y en medio ambiente (Somyatrans), entre otros.

  • bajo demanda

    en línea @ Formador para Traductores

    Formador en Localización Web y de software y en Herramientas Informáticas para Traductores, herramientas TAO, herramientas de QA, herramientas de edición de imagen y tratamiento de archivos en instituciones como La Xarxa o Trágora Formación o en línea a traductores freelance bajo demanda.

  • 2011-2017

    Serif (Europe) Ltd. @ Localizador de software

    Localizador oficial y único de toda la suite de diseño gráfico Affinity (Affinity Designer, Affinity Photo, Affinity Publisher) para sus versiones de Windows, MacOS y iPad, así como toda la comunicación publicitaria con el cliente final y los manuales técnicos y de usuario.

Formación

  • 2017

    Traducción especializada IT @ Aulaclic

    Curso de 40 horas de especialización en Traducción para las Telecomunicaciones, en el que se han estudiado aspectos avanzados de la disciplina para pasar posteriormente al análisis, estudio y traducción de textos en el ámbito real centrándose en las patentes.

  • 2011-2012

    Traducción Creativa @ Universidad de Valencia

    Máster universitario de dos años de duración de especialización en Traducción Creativa (en las ramas audiovisuales en cuanto al subtitulado y al doblaje) y en la rama de traducción multimedia (localización web y de software, testeo de videojuegos, etc.). Cursado en la Universidad de Valencia, con prácticas en el subtitulado de Hygiène de l'assassin, de Amélie Nothomb

  • 2007-2011

    Traducción e Interpretación @ Universidad de Córdoba

    Licenciatura del plan de 2005 (segunda promoción) en Traducción e Interpretación en las especialidades de Inglés y Francés. Estudio de todos los aspectos académicos necesarios para ejercer la profesión y de todos los aspectos técnicos e informáticos adaptados al mundo real.

  • 2012-2013

    Community Management @ UNED

    Curso exhaustivo de 6 meses de duración en el que se comenzó abordando de manera histórica el panorama actual de las redes sociales hasta llegar al punto de dominar Twitter, Facebook, etc. a través de la creación de campañas reales. Impartido por la Fundación UNED.

Herramientas TAO y Edición

SDL Trados
86%
InDesing
memoQ
91%
Illustrator
Memsource
64%
Photoshop

Contacto

Haz cualquier consulta sin compromiso


Ubicación

Elche, España

Teléfono

+(34) 633 225 639

Email

vicparratraduccion@gmail.com